19 Dec 2011

Saksan kielitaitoni


Ensimmäisen ihka oikean Formspring-kysymyksen kunniaksi ajattelin väsätä kokoon oikein kunnollisen vastauspostauksen. Tulee ainakin perusteellinen vastaus! Lisää kysymyksiä otetaan myös mielellään vastaan :)

"opiskeletko saksan kielellä? kuinka paljon olit Suomessa opiskellut saksaa ja miten tunnet/tunsit aluksi pärjääväsi saksalla?"

Koko hommahan lähti siitä, että olin lukiossa opiskellut saksaa kaksi vuotta ja kirjotin jopa B3-saksan ylioppilaskirjoituksissa (E sieltä tuli). Lukion jälkeen halusin kotikonnuiltani Suomen maaseudulta niin pitkälle kuin pippuri kasvaa ja lukuisten sattumien kautta päädyin Saksaan aupairiksi. Vietin siihenastisen elämäni parhaat kahdeksan kuukautta kahden lapsen isosiskona saksalaisessa perheessä. Tehtäväni oli tosin puhua englantia perheen lasten kanssa ja tarkoitus oli palata Suomeen opiskelemaan, joten en vaivautunut matkaamaan viikoittain puolta tuntia kielikurssille. Ensimmäiset neljä kuukautta höpötinkin pelkkää englantia, mutta jossain vaiheessa uskaltauduin kokeilemaan saksaakin.

Suomeen palattuani puhuin ihan kelvollista, mutta epätäydellistä arkisaksaa aksentilla höystettynä. Opiskelu kotimaassa ei luonnistunut suunnitelmien mukaan ja päätin melko spontaanisti muuttaa takaisin Saksaan etsimään sitä aidan vihreää puolta. Kaksi viikkoa päätöksestä asuin ja työskentelin toisessa aupair-perheessäni tavoitteena parantaa saksan kielen taito sellaiselle tasolle, että voin aloittaa opinnot täällä.

Kymmenen lisäaupairkuukautta ja puoli vuotta saksan yksityisopetusta (sekä paljon byrokratiaa ja rahaa) myöhemmin puhun pääasiassa virheetöntä saksaa ja opiskelen kandin tutkintoa kokonaisuudessaan saksaksi. Ei tämä kielellisesti katsottuna mitään lastenleikkiä ole, mutta juuri näitä haasteita tulin tänne etsimäänkin :)

Päivitys vuoden opiskelun jälkeen:

Arkikielestä akatemiseen saksaan siirtyminen ei ole helppoa, mutta se on mahdollista. Ensimmäisen vuoden aikana kielitaitoni kehittyi aivan älyttömästi. Aluksi kirjoitin luentojen muistiinpanot aina kahteen kertaan, koska välissä oli suomea, englantia ja satoja virheitä. Kirjoittamisen ja lukuisten yliopistotekstien lukemisen avulla pystyin treenaamaan kielitaitoa huomattavasti. Vuoden opiskelun ja kahden vuoden Saksassa olemisen jälkeen kielitaidostani ei yleensä enää huomaa, että olen ulkomaalainen (tarkkaavaisimmat luulee mun olevan kotoisin jostain toisesta Bundeslandista). Standardisaksa sekä helpoimmin ymmärrettävissä olevat murteet ei tuota mulle enää mitään vaikeuksia. Oikeat artikkelit unohtuu välillä edelleenkin, mutta mitäs pienistä :)

No comments:

Post a Comment